مائة ليلة وليلة

تحقيق بروس فودج
٤١٦ صفحة

PDF Download Free Arabic PDF

$35.00

غلاف فني

Author

المترجم

بروس فودج أستاذ اللغة العربية في جامعة جنيف، وهو مؤلف كتاب “التفسير القرآني: الطبرسي وحرفة التفسير” في (2011)، فضلاً عن عدد من المقالات حول تفسير القرآن والأدب العربي القديم الحديث.

كتاب “مائة ليلة وليلة” هو مثال رائع عن التراث الغني للقصص الشعبي العربي، إلاّ أنه لم يصلنا إلا من خلال مخطوطات شمال إفريقيا، حيث تمت ترجمته إلى اللغة الإنجليزية لأول مرة. تبدأ هذه المجموعة كما تبدأ شقيقتها الأكثر شهرة  “ألف ليلة وليلة” بقصة الإطار وهي قصة شهرزاد ابنة الوزير الموهوبة التي تروي حكايات خيالية ليلة بعد ليلة في محاولة لصرف الملك عن قتلها. تتكون “مائة ليلة وليلة” من مجموعة قصصية تختلف بشكل شبه كامل عن قصص “ألف ليلة وليلة”، تفوق كل قصة سابقتها إثارة وتسلية. من خلال هذه الحكايات، نواجه المحاربين الملحميين والكنوز المدفونة والعرائس المخطوفة والماردات آكلات لحوم البشر، وحطام السفن والحيل الذكية، حيث تناوئ قوة الإنسان وبراعته في ظلال القدر الغامض والحتمي.

11.5pt; line-height: 115%; color: #222222;">على الرغم من أن هذه الحكايات قد استمدت مضمونها من الصور والعناصرالسردية المتداولة بين الثقافات فإن “مائة ليلة وليلة” متجذرة بشكل واضح في الأدب العربي والتراث الإسلامي. ومن المرجح أنها أقدم بكثير من ألف ليلة وليلة، وقد استسقت محتواها من نصوص هندية وصينية سابقة. إن هذه الطبعة من “مائة ليلة وليلة” المحققة بعناية والمترجمة بأسلوب شيق، تعد بنقل القارىء الجديد والمخضرم على حد سواء إلى عوالم خيالية والتي تتصف بالسحروالعجب.


11.5pt; line-height: 115%; color: #222222;">قالوا عن هذا الكتاب:

“تمتاز ترجمة  فودج وتحقيقه لنص كتاب مائة ليلة وليلة بطابع انسيابي مما يجعل النص سهل المنال” – ذي ناشيونال

“يصاحب هذه المجموعة الشيقة تنويع  جيد من القصص وطريقة عرضها” ذي كومبليت ريفيو